No exact translation found for ما بعد المعالجة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic ما بعد المعالجة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On a peu d'information, à l'heure actuelle, sur les exigences en matière de post-traitement.
    في الوقت الراهن، لا يوجد إلا قدر يسير من المعلومات بشأن إحتياجات ما بعد المعالجة.
  • Cela peut requérir la combinaison de différents types de post-traitements incluant les cyclones et multicyclones, filtres électrostatiques, filtres à lit statiques, épurateurs, réduction catalytique sélective, systèmes de refroidissement rapide et absorption sur charbon (UNEP 2004b; United States Environmental Protection Agency 1998).
    يمكن تحقيق ذلك بواسطة مجموعة مؤلفة من الأنواع المختلفة لعمليات ما بعد المعالجة، بما في ذلك المُدومات، والمُدومات المتعددة، مرشحات كهروسكونية، مرشحات ذات قاعدة ساكنة، أجهزة تنقية الغازات، اختزال وسيطي إنتقائي، نظم تبريد سريع وإمتزاز الكربون (UNEP 2004b; United States Environmental Protection Agency, 2003).
  • En d'autres termes, il est difficile d'imaginer une reconstruction et un développement durables après un conflit si l'on ne traite pas de la réforme du secteur de la sécurité.
    وبعبارة أخرى، يصعب تصور تعمير وتنمية طويلي الأجل في فترة ما بعد الصراع من دون معالجة إصلاح قطاع الأمن.
  • Post-traitement. Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
    مرحلة ما بعد المعالجةتحتاج غازات عمليات المعالجة إلى معالجة أخرى لإزالة السخونة (لتدنية تشكيل مركبات PCDDs وPCDFs)، وكذلك إزالة غبار القمينة الأسمنتية والمركبات العضوية من غازات عمليات المعالجة.
  • Le Comité spécial reconnaît que, pour rétablir durablement la stabilité dans un pays sortant d'un conflit, il faut traiter les causes de ce conflit et créer des capacités locales propres à faire régner l'état de droit, ou renforcer celles qui existent, dès le début d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies.
    تدرك اللجنة الخاصة أن تحقيق الاستقرار والمحافظة عليه في فترة ما بعد الصراع يتطلب معالجة أسباب الصراع وبناء القدرات، التي تكفل سيادة القانون على الصعيد المحلي منذ بداية عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام وتعزيزها.
  • Enfin, la récente mission mixte en Guinée-Bissau effectuée par le Conseil de sécurité et le Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau en juin 2004 a constitué un nouveau progrès de l'effort entrepris par l'Organisation des Nations Unies pour réagir de manière globale aux situations postérieures aux conflits.
    وأخيرا، كانت البعثة المشتركة بين مجلس الأمن والفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو التي أوفدت في حزيران/يونيه 2004 إلى غينيا - بيساو خطوة أخرى إلى الأمام في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى معالجة حالات ما بعد انتهاء الصراع معالجة شاملة.
  • C'est en mobilisant des ressources que la communauté internationale peut le mieux aider les sociétés qui sortent d'un conflit à régler des questions difficiles de consolidation de la paix, dans le respect des prérogatives nationales.
    وتعبئة الموارد هي الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد المجتمعات في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع على معالجة المسائل البالغة الأهمية في توطيد السلام، على أساس الملكية الوطنية لتلك العملية.
  • Il faut également garder à l'esprit que certaines compétences d'importance critique au lendemain d'un conflit, dans des domaines comme l'administration publique, la création d'emplois, la gouvernance, l'infrastructure, les secours humanitaires ou les droits de l'homme, doivent être mobilisées auprès de plusieurs organismes différents des Nations Unies puisque le Secrétaire général n'a pas proposé de doter le Département des opérations de maintien de la paix de l'infrastructure nécessaire.
    واسترسل قائلا إنه ينبغي أيضا التذكير بأن بعض القدرات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لحالات ما بعد الصراع - مثل معالجة مسائل الإدارة العامة، أو إيجاد فرص العمل، أو شؤون الحكم، أو الهياكل الأساسية، أو الإغاثة الإنسانية أو حقوق الإنسان - يجب توفيرها من مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة، إذ إن الأمين العام لم يقترح تزويد إدارة عمليات حفظ السلام بالهياكل الأساسية اللازمة.
  • Nous convenons que la rechute dans le conflit est souvent déterminée par la mesure dans laquelle trois questions fondamentales pour les situations d'après conflit reçoivent un traitement adéquat : promotion de l'état de droit, réforme du secteur de la sécurité et désarmement, démobilisation et réinsertion des anciens combattants.
    ونتفق في أن العودة إلى الصراع غالبا ما تتوقف على درجة ما إذا كانت المسائل الرئيسية في حالات ما بعد الصراع قد عولجت معالجة كافية أم لا، وهي تعزيز سيادة القانون، وإصلاح القطاع الأمني، ونزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المحاربين السابقين.